01 June 2011 @ 03:15 pm
The random-romance-novel-title-generator*
I just checked something on Amazon and saw a book recommendation for a book called "Glühende Dunkelheit" (glowing darkness), which looked quite similar to "Soulless". Turned out it IS in fact the German translation of that very book.

Now, nothing wrong with translating books, however, totally abandoning the original title is. If you know the book (if not, I highly recommend it, if you are in need of something fun that doesn't take itself too seriously) you'll know why it's called "Soulless". While "glowing darkness" ... well ... besides the fact that darkness can not glow and that the title sounds like it's nicked from the bad poetry of a teenage wanna be goth ... doesn't refer to anything in the story.

And this isn't the first case of a totally random title I came across. A friend on goodreads pointed out something similar recently too ... so it's not just a problem with translated books either. The conclusion, the only one that makes sense, is, that there's a program (available in at least two languages) out there somewhere, that randomly creates titles that look good on book covers.



*it's not just used on romance novels, but I like to call it that ... has a certain ring to it.
how: irritated
( Post a new comment )
eumelkeks: Any questions left?[personal profile] eumelkeks on June 1st, 2011 - 07:32 pm
Biss zum Morgenrot, is all I say. *rotfl*
(Reply) (Thread) (Link)
charon: cat[personal profile] charon on June 5th, 2011 - 10:16 am
Gosh, yes.
Even the film company seemed to think that this title is way too stupid, since they half changed it back to Twilight.
(Reply) (Parent) (Link)
n7of9[personal profile] n7of9 on June 1st, 2011 - 11:02 pm
how does one say oxymoron in german?
(Reply) (Thread) (Link)
charon: Gaspard[personal profile] charon on June 5th, 2011 - 10:19 am
It's the same in German :)
Only written with a capital O, since it's a noun ...
(Reply) (Parent) (Link)
marilla_pm67: * New York - Night and Lights[personal profile] marilla_pm67 on June 2nd, 2011 - 06:33 pm
You know the book called "HOST" it's renamed in French to "Les âmes Vagabondes" meaning : the wandering souls...

So I really understand your frustration.

Sam.
(Reply) (Thread) (Link)
charon: Sherlock[personal profile] charon on June 5th, 2011 - 10:21 am
I think the German title of this was just "souls".
I like the French title though ... kind of poetic.
(Reply) (Parent) (Link)